スーパーマリオならぬスーパーマオ!笑(#^.^#)
イタリアで真央ちゃんが、そうと大絶賛されているとYahoo!
ニュースで見たのですけど♪本当にイタリアの記事で「スーパーマリオならぬスーパーマオ!」と書かれたのですか?それともYahoo!ニュースの見だしとして書かれたのでしょうか。
イタリアのスポーツ紙「La Gazzetta dello Sport」のサイトに記事が載っています。
http://archiviostorico.gazzetta.it/2010/marzo/28/CAROLINA_RINASCE_K...
たぶん、この1文のことを指しているのだと思いますが、
Super Mao Il Giappone, già d' oro con Daisuke Takahashi, è sugli scudi.
「スーパーマリオならぬスーパーマオ!」という書き方はしていません。
「日本のスーパー真央は高橋大輔と共に金を獲得した」という意味のことが書かれています。
「スーパーマリオ」に掛けて「Super Mao」という表現をしたいう解釈も不可能ではないとは思いますが、「Super Mario」という文字は一言も書かれていませんので、そのニュースは誇張し過ぎのような気がします。
ちなみに、この記事の見出しには「Super Mao」の文字はありません。
「僅差で6位のカロリーナ・コスナー涙をのむ」という意味の見出しになっています。
やはり、どこの国も自国の選手の方が興味あるのではないでしょうか。
紙の新聞の方の見出しは確認できないので何とも言えませんが。
0 件のコメント:
コメントを投稿